Tuesday, 26 April 2011

Achill Island and surroundings


We went to County Galway in the province Connacht on Easter Saturday. Connacht is the one with the least vegetation of the 4 provinces in Ireland. It is very hard to grow something on this rugged land, but the Irish, who were told by Oliver Cromwell "to go to hell or to Connacht" around the year 1650, survived and made the area to what it is today - a very peculiar landscape, which is visited by many tourists every year.

Am Ostersamstag machten wir uns auf den Weg nach County Galway in die Provinz Connacht. Connacht ist diejenige mit der geringsten Vegetation von allen 4 Provinzen in Irland. Es ist sehr schwierig etwas auf diesem unwirtlichen Land anzubauen, aber die Iren, welche von Oliver Cromwell etwa im Jahr 1650  "in die Hölle oder nach Connacht" geschickt wurden, überlebten und machten das Gebiet zu dem, was es heute ist - eine einzigartige Landschaft, welche jährlich von vielen Touristen besucht wird.














We passed through the Western part of County Galway, called Connemara, which lies between Lough Corrib and the Atlantic. The original name of Connemara was Conmaicnamara or the tribe of Cormac by the sea.

Wir fuhren durch den westlichen Teil von County Galway, Connemara genannt, welcher zwischen dem Lough = Lake Corrib und dem Atlantik liegt. Der Originalname von Connemara war Conmaicnamara oder der Stamm der Cormac beim Meer.




The bog has a long tradition in Ireland, especially in that area, as it supplied the people with enough turf to heat their houses and make it possible to cook the daily meal.  After centuries of this tradition, the EU restricted the cutting of the turf and offered a small compensation to the turf cutters, which was 1000 Euro per year over 5 years, but that would not even cover the turf cutter's heating expenses or their income losses from the sale of surplus turf.

Der Torfabbau im Moor hat eine lange Tradition in Irland, speziell in diesem Gebiet, da es die Menschen mit genug Brennstoff versorgte, um ihre Häuser zu beheizen und ihre täglichen Mahlzeiten zu kochen. Nach einer mehrere hundertjährigen Tradition, hat die EU dem Torfschneiden Einhalt geboten und den Torfschneidern eine kleine Ausgleichszahlung von 1000 Euro pro Jahr über 5 Jahre angeboten, woduch nur einen kleinen Teil der Heizkosten abgedeckt ist, von dem Verdienstentgang bei einem Verkauf ganz abgesehen.


You see lots of abandoned stone houses like this in Irleand. Our journey brought us to Achill Island in County Mayo, which is connected to the mainland by a small bridge only. You will find a whole deserted village with remains of  80 - 100 buildings  there.

In Irland sieht man viele verlassene Steinhäuser, wie dieses. Wir fuhren weiter zur Insel Achille in County Mayo, welche durch eine Brücke mit dem Festland verbunden ist. Dort findet man ein ganz verlassenes Dorf mit 80-100 Überresten von Steingebäuden.





As you may observe yourself, Achill Island with it's various and diverse views is a breathtaking area to visit. The Great Western Greenway was completed last year and you can ride your bicycle or hike across  the lovely landscape, knowing you and the kids are safe from the road traffic.

We du selbst feststellen wirst, ist die Insel Achill mit ihren unterschiedlichen Aussichten ein atemberaubendes Gebiet. The Great Western Greenway wurde im letzten Jahr fertiggestellt und somit kannst du mit dem Fahrrad ungehindert durch die herrliche Landschaft fahren und bist sicher vor dem Autoverkehr.




If you are looking for an accommodation in County Galway, we would suggest to investigate B&Bs, as the hotels, we found are very expensive in the season. The hotels are cheaper in Mayo, but I still prefer B&B, as they are often cleaner, quieter and more personal.

Wenn du eine Unterkunft in Galway suchst, würden wir vorschlagen ein B&B zu wählen, da die Hotels in der Saison sehr teuer sind. In Mayo sind sie etwas billiger, aber ich bevorzuge trotzdem B&Bs, weil sie oft sauberer, ruhiger und persönlicher sind.




Passing through rugged areas,  lakes (lochs), hills, streams and mountains, you arrive at the Atlantic Ocean on the Western coast. Next Stop America. By the way, the official language on Achill Island is Gaelic.

Von steinigen Arealen, vorbei an  Seen, Hügeln, Bächen und Bergen zum atlantischen Ozean auf der Westküste. Nächster Halt Amerika! Nebenbei erwähnt, die offizielle Sprache auf Achill (ausgesprochen Akl) Island ist gälisch.



There are more sheep on the island than humans, I believe.

Ich denke, es gibt mehr Schafe als Menschen auf der Insel,  da sie so dünnbesiedelt ist.




I was so overvelmed of the beauty sometimes that I had only one word, which was "Wow"!

Ich war oft so überwältigt von der Schönheit, dass ich nur ein Wort dafür hatte und das war "Wow"!







A big "Thank you" to my partner Denis, who planned the journey and took me out for a nice Easter weekend to mine and his first visit to this area!

Herzlichen Dank an meinen Parnter Denis, der die Reise geplant und mir ein schönes Osterwochenende, meinen und seinen ersten Besuch in dieser Landschaft, beschert hat.

Fotos by Margit Anna Binder

Monday, 24 January 2011

A lovely winter weekend in County Kerry


That is how it looked like in County Waterford, when we headed towards Kerry on Friday afternoon. There was lots of fog and the landscape looked eerie, as if it is hiding something.





                                                                                       We arrived late at Benners Hotel in Dingle, but we were happy with the accommodation and the staff was very friendly and delightful.


The next morning started misty, but there were also sunny spots here and there.


It was very quiet in this bay, only the footsteps in the white sand showed that there must have been someone else there before us. There were seals lying on a sandbank on the lefthand side, but it was too difficult for us to get closer and we did not want to get into the seals' living space and disturb their peaceful harmony.

 

                                                                                                    


We drove along the Dingle Penninsula with its astonishing views.




I bet this beautiful beach is not crowded in summer as there are not many people living in this area.




I found this looks like a landscape from another planet, but amazing in its way!


A really fantastic view down from the rugged hills.


The same place, but another view.



I could not take enough pictures from this beautiful area.

















On the left Gallarus Oratory, built in the 7th or 8th century. It is still waterproof, though it was never renovated. On the right an old stone house, left by its former owners, but with its own flower pot on the top of the chimney.


I thought Ireland would be boring to look at in the winter season, but I was wrong. I was so excited about the various landscapes with its beautiful colours. It certainly looks different than in summer, but it has its own charm and feels like a peaceful place.




Who would not be overwhelmed by this beauty! Nature is the best architect!


We headed back home through Killarney with its lovely lakes.



Pity that the weekends are always too short, I would have enjoyed to stay longer, but there are more weekends to come!

Photos by Margit Anna Binder

Saturday, 8 January 2011

A long winter season

Photo by Margit Anna Binder ( Charleville, Co. Cork)

We were in Charleville yesterday and as predicted it started to snow. Within an hour everything was covered with snow again. I saw a woman coming out of a shop, she was so excited about the weather change, but I suppose not everyone was. On our way home we saw 3 cars, which slipped off the road and one landed in a ditch. We needed 90 minutes longer than usual to get home to Waterford and that was not fun!
It seems this winter is going to be a long one, with long periods of cold temperatures and lots of snow. Scientists talk about Global Warming and it is so cold here, unusual cold for Ireland!


Photo by Margit Anna Binder

Thursday, 30 December 2010

Unforgetable Christmas 2010 in Austria


The beautiful Belvedere Castle in Vienna, which I visited so often when I lived nearby.


A nice view over the city centre with St. Stephen's Cathedral in the background.



The Belvedere Christkindlmarket is relatively small compared to the other Christmas markets in Vienna. We usually visit one after the other, look into the stalls and have a nice hot punsch.


 






I hope everyone of you had a
lovely Christmas
and I wish you all

A HAPPY NEW YEAR!


Photos by Margit Anna Binder

Unvergessliche Weihnachten 2010 in Österreich

                                                           

                            
                                                        Unser Flug von Dublin nach Wien, am 15. Dezember 2010 abends.

Der Belvedere Garten in winterlicher Pracht.
Das "Untere Belvedere"



Der Belvedere Christkindlmarkt in Wien.


 Die ersten Tage nach unserer Ankunft haben wir mit Weihnachtseinkäufen und Besuchen verbracht. Es ist immer wieder schön, wenn man längere Zeit nicht zu Hause war, die Familie wiederzusehen. Am Allerschönsten ist es aber, wenn ich meinen Sohn Alexander, meine Tochter Sabine, meinen Enkel Adrian und meine liebe Mama wieder in die Arme nehmen kann. Sie alle fehlen mir so sehr, wenn ich in Irland bin, aber Gott sei Dank, ist es mit dem Flugzeug nicht ganz so weit.




 

Schöne Feiertage und Prosit 2011 

Photos by Margit Anna Binder

Wednesday, 1 December 2010

More snow


Foto by Margit Anna Binder

The weather is getting worse. Snowstorms, icy fog, hail and even thunderstorms, that is what Ireland experienced in the past couple of days.  They said on the news today, that it is very unusual for this country to get snow so early in the winter season. It would be normal for Austria, but not for Ireland. People don't know how to react when their vehicles are slipping on an icy road, as they are not used to those conditions. So, keep in mind to steer the wheel in the direction you are slipping to and not in the opposite! The best would be to stay at home, as you can't even walk on the pavements safely. Most schools are closed and it is also not easy to attend work.

Das Wetter wird schlimmer. Schneesturm, eisiger Nebel, Hagel und sogar Gewitter, das ist es, was Irland in den vergangenen zwei Tagen erlebte. In den heutigen Nachrichten wurde berichtet, dass es für Irland sehr unüblich ist, dass es Ende November schon schneit. Es ist normal für Österreich, aber nicht für Irland! Die Leute hier wissen nicht, wie sie reagieren sollen, wenn ihre Fahrzeuge auf den eisigen Strassen dahinrutschen, weil sie an diese Wetterverhältnisse nicht gewöhnt sind. Also vergiss nicht den Wagen in die Richtung zu lenken, in welche Du mit Deinem Fahrzeug rutscht und nicht dagegen lenken! Am Besten wäre es überhaupt daheim zu bleiben, weil Du nicht einmal auf den Gehsteigen sicher bist! Die meisten Schulen sind geschlossen, aber natürlich ist es nicht so einfach, nicht am Arbeitsplatz zu erscheinen.

Sunday, 28 November 2010

Birds in Winter


Poor birds are so hungry in winter! Welcome to the bird's restaurant below our terrace step.



Fotos by Margit Anna Binder

Saturday, 27 November 2010

Winter is back with lots of snow


That is what I saw after I woke this morning and looked out of the window. I love snow, it is really beautiful and it is magic, Winter Wonderland!
Though I prefer it much more when the sad dead landscape is covered with a lovely white blanket  in winter, I hope all the snow is gone by Monday, when people have to go back to work. It is very dangerous to drive on a snowy, slippery road, especially when the cars have no winter wheels. I think you can't  buy winter tyres in Ireland, as there is usually not much snow here.
If the snow falls continue, the whole country will stand still.


Fotos by Margit Anna Binder